Misterija puna preokreta i uzbuđenja, triler „
Smrt u ružičastom“
Đorđa Bajića doživeće svoje američko izdanje i na engleskom jeziku će se naći u prodaji od 15. marta. Za prevod na engleski bila je zadužena Eli Gilić, a za dizajn korica vizuelni umetnik Lazar Bodroža.
Američki izdavač YU Biblioteka objavljuje drugi roman u ediciji u kojoj će objavljivati srpske pisce na engleskom (prvi roman bio je „
Moja ljubav Nikola Tesla“ Ane Atanasković), sa namerom da američke čitaoce upoznaju s aktuelnom književnom ponudom iz Srbije.
Dok ledeni decembarski prsti obavijaju Beograd, policijski inspektor Nikola Liman se nalazi pred najvećim izazovom u svojoj karijeri. Tajanstvena smrt plavokose lepotice Ivane Ružić, bivše žene ozloglašenog tajkuna Vida Koraća, izaziva nezapamćenu medijsku pažnju. Veliki je pritisak sa svih strana da što pre dođe do razrešenja ove misterije, makar to značilo da se pogaze pravda i istina. Liman na to nikako ne želi da pristane.
„Veliko mi je zadovoljstvo što je moj roman preveden na engleski i što će imati distribuciju u Americi. To je velika čast i ujedno ispunjenje mog davnašnjeg sna. Zahvaljujući prevodu, moj roman će stići do još šireg čitalačkog kruga, i sa nestrpljenem čekam reakcije. Naravno, veliku zahvalnost dugujem YU Biblioteci koja je izdavač romana u SAD, ali i Laguni, mom srpskom izdavaču zahvaljujući kome je ’Smrt u ružičastom’ privukla pažnju poklonika kriminalističkog žanra, pa tako i uredništva YU Biblioteke. Rad na engleskom izdanju je protekao u izuzetno prijatnoj i profesionalnoj atmosferi, tako da verujem da rezultat neće izostati. Prema tome – moj inspektor Liman je sada spreman da pređe Atlantik! Poželite mu sreću“, izjavio je Bajić.